В латинском языке существительные и прилагательные всегда согласуются в роде и числе.
Первое и второе склонение прилагательных склоняются по примеру существительных первого и второго склонения.
Прилагательные первого и второго склонения согласуются с существительными по роду и числу.
Прилагательные женского рода склоняются по первому склонению существительных.
Если в фразе есть несогласованные существительные, то первое слово ставится в номинативусе, а второе - в генетиусе.
Например, "перелом кости" переводится как "fractura ossis".
В этом видео обсуждается перевод фразы "фрактура осис", что означает "перелом длинной кости".
Слово "фрактура" является прилагательным, которое относится к слову "кость", поэтому оно согласуется с ним в роде и числе.
В итоге, "фрактура" ставится в родительный падеж, а "осис лонги" - в генетиус.
В качестве примера, автор приводит фразу "фрактура осис лонги", которая является основой для перевода различных фраз с подобным характером.
Если запомнить эти формулы и использовать их, то проблем с переводом в латинском языке быть не должно.