Юмор - это национальное понятие, и то, что смешно одному народу, может быть непонятно другому.
Пример: надпись "Москва-Владивосток" на поезде, который отмечает 40-летие.
Автор написал монолог от лица иностранца, живущего в России.
Джон из Америки работает в России по контракту уже 10 лет.
Джон столкнулся с трудностями в аэропорту Шереметьево.
Водитель такси Гога не смог найти дорогу к отелю.
Дороги в России строят по фэн-шую, что вызывает пробки.
Джон предложил пускать машины с четными номерами в центр по четным числам.
Русский язык сложен для иностранцев.
Пример: бармен отвечает "пить есть, пить нет".
Джон не был на Красной площади, так как у него "руки не доходят".
Джон не понимает названия российских продуктов, например, "раковая шейка".
В глубинке России он не нашел привычных продуктов, таких как сыр.
Русские часто говорят "но это и ежу понятно".
Джон не понимает, почему в России переходят улицу по правилу "зеленый-иди, красный-беги".
Джон столкнулся с передовой медициной на крайнем севере России.
Русские врачи пьют по-своему, например, отоларинголог для зеленых соплей.
Джон не понимает русских бабушек, например, почему черная смородина красная.
Он также не понимает русскую физиологию, например, "упал вверх тормашками".
Джон не может понять значение слова "до хрена".
После окончания контракта он понял, что стал наполовину русским и скучает по России.
Джон снова прилетел в Россию и увидел два щита с надписями "водитель, счастливого пути" и "мост разобран".
Он понял, что ничего не изменилось, и пожелал россиянам счастья.