Приветствие и анонс серии роликов о путанице английских слов.
Призыв поставить лайк для продвижения видео.
Глагол "hang" переводится как "висеть", "развесить".
Неправильная форма: вторая и третья формы - "hung".
Примеры использования: повесить пальто, картину.
"Hang up" - положить или бросить трубку.
"Hang on" - держаться или не класть трубку.
Может быть существительным и означать "значение" или "смысл".
Пример: "Многие люди не понимают, как надо жить".
Значение "вешать на виселице" или "веревке".
Пример: "Его повесили за воровство еды".
Различие между "hang" и "hang".
Призыв не путать слова и подписаться на канал.